+38 (093)  990-30-70

Новости

Королевский бал у Вас дома

Відьмак. Золоте видання

Шлях до прилавків локалізованої версії The Witcher: Director's Cut Edition був вельми довгий Шлях до прилавків локалізованої версії The Witcher: Director's Cut Edition був вельми довгий. Все почалося з того, як компанія розробник почала плутати власних покупців численними версіями проекту. У той час як в старенькій Європі все продавалося без цензури, в США в реалізацію була випущена більш цнотлива версія гри, що не могло не спричинити за собою деяке невдоволення з боку місцевої цільової аудиторії. Нагадаю, що вийшла в 2007 році гра Відьмак , Справила ефект бомби, що розірвалася - мало хто очікував від молодої незалежної польської команди такого хіта. Але, на жаль, не обійшлося без критичних помилок - оригінальна версія шалено довго завантажувала кожну нову локацію, та до того ж зустрічалися дещо не завершуються квестів. Що вийшли в слід кілька патчів виправили ситуацію з квестами, але довге завантаження для багатьох так і залишалася основною проблемою.

Відьмак

На тлі фінансового успіху проекту - близько 650 000 проданих дисків, було вирішено випустити так зване Enhanced Edition, в наших краях зване «Доповнене видання». Це видання суттєво поліпшило гру: додалося понад 200 анімацій міміки і жестів для діалогів і заставок, була доопрацьована панель інвентарю, добавлена ​​сумка для алхімічних компонентів, поліпшена реакція ворогів, підвищилася точність і інтерактивність боїв. Завантаження скоротилися на 80%, гра стала більш стабільною на різних системах, плюс карта і інвентар стали завантажуватися набагато швидше. З'явилася можливість вмикати або вимикати автосохранение, а також автоматично підбирати зброю і предмети. «Відьмак. Доповнене видання »відрізнявся від оригіналу не тільки змінами в механіці гри і графічним виконанням, в нього також увійшли два нові пригоди і редактор модов D'jinni. Перше доповнення оповідає про повернення Геральта в Каер Морхен, сюжет другого будується навколо пригод барда Лютик, друга і соратника відьмака.

Новина була зустрінута досить активно і добродушно з боку публіки, адже ПК-ексклюзиви в даний час рідкість просто-таки несусветная, а коли проект ще й продається таким великим тиражем, то це не може не радувати не тільки розробників, але і кінцевого споживача. До відома: в одній лише торрентозавісімой РФ, на той момент було продано більше 250 000 ліцензійних копій гри.

Підсумком випуску «Доповненого видання» стало подолання мільйонної позначки в графі продажів, що дозволило «Відьмак» увійти до списку 100 найбільш продаваних проектів ігрової індустрії. У США почалися продажі The Witcher: Enhanced Edition в такий же версії, що і європейський реліз, тобто без купюр і цензури. Там він придбав чергову добавку до назви, у вигляді Director's Cut. Повна назва версії для США звучало: The Witcher: Enhanced Edition Director's Cut.

Повна назва версії для США звучало: The Witcher: Enhanced Edition Director's Cut

Незабаром виявилося, що навіть та версія, яка була видана з метою ліквідувати всі існуючі недоробки Відьмака, виявилася не без гріха: у багатьох з'являлися проблеми з Blur-ефектом після роликів на движку, а ситуація з EAX так і не була вирішена. Благо великодушна CD Projekt RED випустила необхідний фікс, який згодом неодноразово оновлювався - остання версія має номер 2.3.
На початку липня 2009 року в мережі з'явився патч, відновлювальний гру з версії 1.4 до версії 1.5. Новий патч не тільки вирішував хвилюючі гравців проблеми з грою, але і відключав захист від копіювання, тим самим спростивши життя законослухняним користувачам. Великим бонусом до патчу виявилися 5 додаткових пригод, створених Відьмачий співтовариством: "Deceits", "Blight of the Bogs", "Phantoms of the Quiet Hamlet", "Wedding", "Merry Witchmas". Плату за них ніхто не стягував, та й встановлювати сам патч ніхто нікого не змушував. Єдиним недоліком патча для фанатів з країн СНД була відсутність російської мови в списку підтримуваних локалізацій, але, на щастя, «Новий диск» зобов'язався вже восени того ж року надати його повністю локалізовану версію.
На додачу до всіх раніше виданих варіантів гри CD Projekt RED вирішила випустити в світ ще одну версію, тепер під назвою The Witcher: Director's Cut Edition. Повідомлялося, що ця версія буде містити повністю пропатченних гру, а також всі додаткові пригоди і інші бонуси в одному флаконі. Ця новина пройшла майже непоміченою в наших краях, так як версія коробочки була доступна лише північноамериканським покупцям. Поширювана за коштами Steam цифрова версія Director's Cut Edition потрапила в ТОП-10 найбільш продаваних ігор - цьому посприяла заявлена ​​на неї ціна в 14,99 $, а з 30% знижкою так і зовсім всього лише 10,49 $.

Поширювана за коштами Steam цифрова версія Director's Cut Edition потрапила в ТОП-10 найбільш продаваних ігор - цьому посприяла заявлена ​​на неї ціна в 14,99 $, а з 30% знижкою так і зовсім всього лише 10,49 $

Всі перераховані вище маркетингові ходи забезпечили Відьмак загальні продажі, що перевищили 1,5 мільйонний рубіж. На частку країн СНД з них доводилося близько 400 000 проданих ліцензійних копій. Природно, в таких умовах «Новий диск» вирішив, що локалізована версія Director's Cut Edition має всі шанси поповнити скарбничку компанії. Відьмак «Золоте видання» - так було вирішено назвати майбутній реліз, хоча багато в жарт називали його не інакше як «переповнених видання».
На самому початку, коли всі російськомовні фанати ще вірили в краще, було заявлено, що локалізація вийде 29 жовтня 2009 року. Саме вказувалася, що «Відьмак. Золоте видання »надійде в продаж повністю російською мовою, в економічній джевел-упаковці, що містить два DVD-диска. Вказувалася і рекомендована ціна, яка, в свою чергу, не повинна перевищити 10 $. Але прийшов жовтень, а гра до магазинів так і не дісталася - мало хто тоді міг подумати, що це тільки початок довгого шляху «Золотого видання» до фанатів гри.
31 жовтня 2009 року через стану «Нового диска» надійшла інформація про те, що в ході тестування російської версії патча 1.5 було виявлено кілька критичних помилок, що вимагають для їх усунення додаткових тестів. Також повідомлялося, що за попередніми даними патч 1.5 і саме «Золоте видання» повинні будуть вийти в кінці листопада 2009 року. В очікуванні релізу, час минув майже непомітно, але, на жаль, гра так і не вийшла в призначений термін. Трохи згодом, на сайті «Нового диска» в розділі «Скоро у продажу» з'явилася згадка про швидке релізі. В кінці пояснення до позиції було запропоновано зробити один одному хороший новорічний подарунок у вигляді ліцензійної копії «Золотого видання». Жарт про те, що подаруночок явно не до Нового року, виявилася пророчою, підтвердивши тим самим приказку, що в жарті є лише частка жарту - решта чиста правда.
Свята закінчилися, наближалася весна, а «Відьмак. Золоте видання »все ще десь блукав по закутках компанії« Нової диск ». Найбільш прикрим для фанатів була відсутність будь-яких коментарів з боку локализаторов, які навіть не спромоглися стерти з сайту згадка про новорічний подарунок.

Найбільш прикрим для фанатів була відсутність будь-яких коментарів з боку локализаторов, які навіть не спромоглися стерти з сайту згадка про новорічний подарунок

Наближався офіційний анонс гри «Відьмак 2», і багато фанатів стали жартувати над «Новим диском», сперечаючись про те, що ж вийде раніше локалізований 1С-СофтКлаб "Відьмак 2» або все-таки «Золоте видання» від НД. Я ж припускав, що гра буде випущена відразу після анонса другої частини, що з маркетингової точки зору дуже розумно. Натовп фанатів, розпалена новинами про «Відьмак 2», буде просто-таки змітати з полиць хоча б те, що є під рукою, тим більше що подарунок нехай і не до нового року, але все одно міг би вийти дуже і дуже пристойний.
І ось, коли багато хто вже забули про те, що колись планувався випуск «Золотого видання» гри, компанія «Новий Диск» повідомляла, що гра «Відьмак. Золоте видання »пішла в друк і повинна з'явитися у продажу вже 13 травня 2010 року.

Золоте видання »пішла в друк і повинна з'явитися у продажу вже 13 травня 2010 року

Всі додаткові пригоди були переведені лише у вигляді субтитрів, що наводить на закономірне питання: що ж робив «Новий диск» весь цей час? Нехай в оригінальному вигляді додаткові пригоди не містили озвучку, але ж локалізатор міг би її і додати - згадайте «Золоте видання» Oblivion від 1С. Благо хоч наповнення «Золотого видання» Відьмака виявилося по-справжньому «золотим»:

  • докладний посібник користувача,

  • офіційний путівник по грі (повне проходження гри),

  • посібник з використання редактора модифікацій D'jinni,

  • офіційний саундтрек (MP3),

  • музика, створена під враженням від гри (MP3),

  • галерея кращих скріншотів (близько 200 кращих скроневої з гри),

  • тьма відео-бонусів,

  • 9 книг польського письменника Анджея Сапковського з циклу "Відьмак".

Якість самої локалізації, а також комплектація самого «Золотого видання», на подив, майже бездоганні. Шкода лише, що локалізація вийшла більш ніж через півроку після Director's Cut Edition, нехай остання і не настільки укомплектовані.

Оцінка гри: 9,2

Оцінка локалізації: 8,5

Всі додаткові пригоди були переведені лише у вигляді субтитрів, що наводить на закономірне питання: що ж робив «Новий диск» весь цей час?