Фото: m24.ru/Игорь Іванко
Користувачі інтернету ініціювали проект альтернативного перекладу книги Джоан Роулінг "Гаррі Поттер і прокляте дитя". Як повідомляє сайт Канобу , Текст з'явиться до кінця тижня на торрентах.
Автором ідеї виступив анонімний видавець комп'ютерних ігор, шанувальник романів Роулінг. Альтернативний переклад, здійснений Володимиром Бабкова , Буде викладений на безоплатній основі. Причина, по якій шанувальники історій про чарівника зі шрамом звернулися до перекладача "Ордена фенікса", пов'язана з невдоволенням якістю перекладів Марії Співак. "Мова навіть не про змінені імена, а про дивні епітети і використання нехарактерних слів", пояснив ентузіаст. Перекладач був знайде у видавництві "Росмен".
Переклад книг Роулінг про Гаррі Поттера до сих пір є каменем спотикання для фанатів, не перестають ламати списи в дискусіях, що стосуються порівняння різних варіантів. Основні претензії стосуються безлічі стилістичних моментів в ряді епізодів. Порівняннями фрагментів кишать фангруппи і тематичні сайти. Нагадаємо, в грудні 2016 року видавництво "Махаон" випустило восьму книгу "Поттеріани" стартовим накладом 150 тисяч примірників. Автором перекладу стала Марія Співак, редактором - Анастасія Гризунова.
Поділитися в соціальних мережах: