( Героі_Мальгріміі ) всі записи автора
Представляємо вашій увазі великий матеріал, що стосуються деяких аспектів розробки комп'ютерної гри і впливів на цей процес піратства.
Даний матеріал складений за підсумками форумного бесіди, в якій брали участь користувачі форумів Мальгримии: Mess, Нічний Вовк, LittleFish, lamrak, Dyuss і невідомий користувач, який потрапив на цей блог через фразу: "як скачати гру герої Мальгріміі 2: навала некромантій без диска".
З цього невідомого користувача ми і почнемо. Ода тобі.
Частина 1: як скачати гру герої Мальгріміі без диска? О, невідомий, дитя сучасності, що живе в століття комп'ютерних технологій, вільного Інтернету і сотень проектів. Якби ти вбив у порожню рядок пошуковика "де купити гру герої Мальгріміі за 400 рублів" я б тебе не зрозумів. Для того ти відкладаєш по 50 рублів "на бутерброди" і сумуєш в школі, що б потім витратити їх на гру? О ні!
А адже був час ....
Хто застав світанок індустрії комп'ютерних ігор, хто грав в Full Throttle, Age of Empire, першу Готику, hl і DOOM, перші Герої і їх прародителя KB, той знає, що за іграми часто стояли два - три людини. Ентузіасти. Адже тоді не було видавців-мастодонтів, мільйонних порогів, потужних піар-машин, цинічно працюють з громадською думкою. В ті часи робили Ігри заради самої Ігри.
А які тоді якісні локалізації нам дарували вітчизняні пірати! Вовк, Фаргус, Акелла ... Пірати-ентузіасти! Вони переводили гри, поцуплені за кордоном. Причому робили це ого-го як якісно! Досі зберігаю на поличці заповітні диски, куплені на "50 рублів" з бутербродної каси. Не шкода було. Тоді нежалко було, так, невідомий користувач?
Але індустрія зростала і ставала на ноги. Нічого особистого, бізнес і тільки бізнес.
Oblivion-пустушка. У красивій обгортці 1С видає без перекладу, тільки титри. Кажуть, на форумах навіть терли коменти, в яких купили Облівіон обурювалися відсутністю перекладеної мови! Але ладно Облівіон. Гра вийшла середня, не рівня Морровінду.
А як щодо Thief III від НД? Гра, де вся увага зосереджена на тінях і освітленні, де потрібно встигнути проскочити, згасити факел, розвернутися, оглушити стражника і встигнути перетягнути його тіло в темний куток. А в цей час краєм вуха ми слухаємо від персонажів сюжетну підоснову, часто - з підказками ля проходження! Який же ідіотизм випустити локалізацію без перекладеної мови! Читати текст вчасно виконання складних акробатичних операцій - це повний абсурд. Спасибо дорогой локалізатор! Ти добре економив на акторах, грати просто неможливо!
Нещодавно запнувся в Overclocked: Невиправдана жорстокість. Виявилося, текст був переведений на промт і вирішити головоломку з таким "переведенням" було неможливо !!! Все стало на свої місця, коли подивився оригінальний текст. Але от питання: що купив я в ліцензійної коробці? Г @ вно перекладача, ось що!
Бізнес, тільки бізнес. Нічого особистого. І я відмовляюся грати за його правилами, як і ти, невідомий користувач. Давай скачати з мережі, давай напишемо заповітні рядки "як скачати гру без диска". Вже краще хреново пірати, з багами, корявим перекладом від ПРОМТ. По крайней мере, я не переплачу зайвого пенні цинічним бізнесменам з НД, Акелла!
Це ода тобі, невідомий користувач "як скачати гру герої Мальгріміі 2: навала некромантій без диска".
Для того ти відкладаєш по 50 рублів "на бутерброди" і сумуєш в школі, що б потім витратити їх на гру?
Тоді нежалко було, так, невідомий користувач?
А як щодо Thief III від НД?
Але от питання: що купив я в ліцензійної коробці?