Альтернативний переклад «Гаррі Поттер і прокляте дитя» буде поширюватися через торренти
Обурення російськомовним перекладом книги «Гаррі Поттер і прокляте дитя», зробленим Марією Співак, призвело до того, що вийшов альтернативний професійний переклад. Його зробив Володимир Бабков, один з перекладачів «Гаррі Поттера і Ордену Фенікса». Ініціатор роботи говорить, що книга буде вільно поширюватися через торренти.
Видавець комп'ютерних ігор на ім'я Євген розповів виданню «Канобу» , Що став ініціатором альтернативного перекладу п'єси «Гаррі Поттер і прокляте дитя». На початку грудня видавництво «Махаон» випустило книгу в перекладі Марії Співак, який люто критикували читачі .
Читайте на Medialeaks: Хлопчик випадково знайшов машинку для стрижки і довів маму до сліз. Зате сім'я зможе економити на шампунях
Євген каже, що у нього були контакти чотирьох перекладачів видавництва «Росмен», але він зв'язався тільки з одним з них - Володимиром Бабкова, який раніше працював над перекладом «Гаррі Поттера і Ордену Фенікса».
На яких умовах Бабков працював над перекладом, не уточнюється, але книга буде поширюватися через торренти безкоштовно, перші шість глав публікує «Канобу». Євген вважає, що «Азбука» (власник торгової марки «Махаон») не зможе перешкоджати поширенню альтернативного перекладу.
П'єса «Гаррі Поттер і прокляте дитя» була написана за участю Джоан Роулінг і поставлена в Лондоні. У вигляді книги вона вийшла в липні 2016 року, фанати натовпами штурмували магазини , Одягнувшись в костюми улюблених героїв.