+38 (093)  990-30-70

Новости

Королевский бал у Вас дома

Idioms with numerals - ідіоматичні вирази з числівниками

На сторінках нашого сайту ви могли познайомитися з   кількісними   і   порядковими числівниками На сторінках нашого сайту ви могли познайомитися з кількісними і порядковими числівниками . У сьогоднішньому пості давайте познайомимося з деякими англійськими ідіоматичними виразами, заснованими на числах, і ми познайомимо вас з кількома такими ідіомами.

1. First water - «перша вода». Насправді так говорять про високу якість «найчистішої води, чудовий», особливо це стосується кращих діамантів, чистота яких порівнюється з водою, а якщо мова йде про талановитих людей, ми скажемо «спеціаліст першої величини».

  • There are brilliants only of the first water in her collection- В її колекції діаманти тільки чистої води.
  • He is a scientist of the first water - він вчений першої величини.

Google shortcode

2. Second fiddle- друга скрипка в оркестрі, а на мові сленгу «друга скрипка» означає «підлеглий, низька посаду, низьке положення, заміна (кому-небудь)», тобто виконувати роль другого плану, бути не головним, а залежним .

  • Working for that company you will always play the second fiddle - працюючи в цій компанії, ти завжди будеш виконувати роль другої скрипки.

3. Third degree - «третя ступінь». Якщо до когось застосовують «third degree», значить, його допитують із застосуванням тортур. В Америці «third degree» означає злочин, за яке покладається мінімальна відповідальність.

  • If you do not tell the truth you will be given the third degree - якщо ти не розкажеш правду, тебе будуть катувати.

4. Fourth estate - «четвертий стан» - так в Англії класифікують працівників громадської преси, журналістів. Як відомо, в Англії до представників перших трьох станів зараховують членів палати громад, світських лордів і духовних лордів з палати лордів.

  • Journalists are often called "fourth estate" - журналістів часто називають «третім станом».

5. Fifth column - «п'ята колона» - цей вислів має іспанські корені. Колись іспанський генерал Франко під час громадянської війни (1887-1937) заявив, що у нього є «п'ята колона» в Мадриді і з тих пір цим виразом називають «опозицію, яка підтримує ворогів країни», а також зрадників і ворогів країни.

  • Your political party is playing the role of the fifth column - ваша політична партія грає роль зрадників.

Your political party is playing the role of the fifth column - ваша політична партія грає роль зрадників