+38 (093)  990-30-70

Новости

Королевский бал у Вас дома

Чому неофіційна російська озвучка Fallout 4 - погана ідея

  1. Цитата
  2. Про гроші - багато чи мало?
  3. Хто буде робити переклад?
  4. Ліцензія і платформи
  5. Хто це такі

Петербурзька студія Strategic Music оголосила про початок збору коштів на російське озвучення Fallout 4. Для реалізації цього проекту студія запросила 3 ​​200 000 рублів. Огидні мужики розбираються, чому це варто так дорого і, швидше за все, не закінчиться нічим хорошим як для студії, так і для гравців.

Огидні мужики розбираються, чому це варто так дорого і, швидше за все, не закінчиться нічим хорошим як для студії, так і для гравців

Цитата

Компанія Strategic Music оголошує про початок краудфандінговой компанії зі збору коштів на російський дубляж Fallout 4. Сума, необхідна для початку робіт - 3 200000 рублів.

«Компанія Bethesda порахувала не потрібним озвучувати Fallout 4 на нашій рідній мові, тому нам доведеться зробити це самим, c допомогою спільноти», - сказав Дмитро Кузьменко, креативний директор SM.

До озвучення гри планується залучити до сотні професіоналів: акторів, режисерів дубляжу і звукорежисерів. Записи будуть проходити на студіях в Санкт-Петербурзі і в Москві.

- Прес-реліз Strategic Music.

Про гроші - багато чи мало?

Ініціативу Strategic Music активно обговорюють в соціальних мережах. Зокрема, публіка дивується з приводу заявленої суми. режисер студії Orange Noise Володимир Грезнев (в портфоліо - дубляж Fallout 3 і The Elder Scrolls IV: Oblivion) ​​дав кваліфікований коментар.

«За годину професійний актор озвучує близько 200 реплік. Артисти працюють на умовах погодинної оплати; середній гонорар складає 5000 рублів за годину роботи. У Fallout 4 буде приблизно 110 000 реплік. Поділивши цю кількість на 200 і помноживши на суму акторської компенсації, ми отримаємо 2 750 000 рублів - цей показник близький до заявленого в кампанії Strategic Music .

Зверніть увагу, що в суму не входить вартість монтажу та інші технічні витрати - тільки акторські гонорари. Це робота впритул. Щоб на цьому ще і щось заробити, економити доведеться саме на акторах - не варто розраховувати на висококласні фактурні голоси. Однак в цілому фінансову мета ентузіастів можна вважати легітимною ».

Хто буде робити переклад?

У Strategic Music маєте доступу до матеріалів Fallout 4. Це означає, що російський текст співробітники студії «візьмуть» з гри після її виходу - тобто, скористаються чужою працею і, що важливіше, правами. Зрозуміло, є ймовірність того, що Дмитро Кузьменко самостійно візьметься за переклад, але тоді заявленої суми не вистачить взагалі ні на що, а процес розтягнеться на невизначений термін.

Ліцензія і платформи

Якщо Strategic Music збере необхідну суму, то постане питання про попадання нового звуку в гру. Оскільки ліцензії на цю роботу у студії немає, мова йде про неофіційний патч виключно для ПК-версії Fallout 4.

Більш того, система цифрової дистрибуції Steam, яка стане основною платформою для поширення гри серед користувачів ПК, не дозволяє накочувати доповнення без сертифікації видавця. Користувач зможе встановити такий патч вручну на свій страх і ризик, але вшити його в гру за замовчуванням без схвалення з боку Bethesda не можна.

Зате можна вшити в піратські версії. Так наприклад, надійшли шанувальники BioShock Infinite , Коли випустили повний переклад гри, який в комплекті з оригіналом поширюється через неліцензійні канали.

Хто це такі

Strategic Music - пітерська студія, яка займається створенням музики, звуків і озвученням відеоігор з 2003 року. У портфоліо Strategic Music більше 500 ігор від Cut the Rope до War Thunder .

Крім комерційних проектів, Strategic Music відома серією звукових модифікацій для World of Tanks під загальною назвою «Атмосферна озвучка». Компанія Wargaming не має відношення до цієї роботи і не прийняла її до офіційного використання.

У прес-релізі також сказано, що студія відома «роботою над неофіційними озвученням DOTA 2». З цим пов'язана окрема драма, за результатами якої проект так само не отримав офіційного схвалення від Valve .

Хто буде робити переклад?
Про гроші - багато чи мало?
Хто буде робити переклад?